Когато превода трябва да бъде легализиран – ПроТранс са насреща!

Щом сте попаднали на тази статия, най-вероятно вече знаете, че преведените документи от и на български език трябва да бъдат легализирани, за да могат да бъдат успешно използвани и представяни пред изискващите органи на съответната държава. Но, пък ако все още не сте наясно и това ще Ви се изясни, веднъж щом сте прочели докрай и ще знаете от къде да потърсите адекватна и професионална помощ за легализиран превод на всякакъв тип документи.

За какво ми е необходима легализация?

На първо място споменахме, че тя е необходима за преведените документи, за да могат да се използват в държава различна от издаващата. Това е процеса на удостоверяване на автентичността и че е издаден от компетентен орган. Когато търсите легализиран превод, трябва да се уверите, че преводачите са наясно със законите и изискванията и знаят коя страна е част от Хагската конвенция и изисква Апостил върху преведения документ и коя не е – тоест има други критерии за заверка на документи. За да бъде абсолютно сигурно, че няма да дадете парите си на вятъра и документите Ви няма да бъдат върнати.

Експертите са готови и насреща!

За да получите истински професионално свършена работа – обърнете се към ПроТранс Експерт! Те са екип от висококвалифицирани филолози, работещи с над 40 езика! Можем да гарантираме, че ще свършат правилно зададения им от Вас проект напълно безпогрешно, с подходящите термини и правилния метод на легализация! Освен, че можете да бъдете сигурни в професионалните им знания и умения, те няма да загубят времето Ви! Макар, че имат офиси в София и Благоевград, вече можете лесно да се свържете с тях онлайн и да я заявите поръчка дистанционно, а те от своя страна да я завършат в много кратък срок и да я изпратят до Вас, където и да сте!

Не се колебайте да направите правилния избор!